Премію ім. М. Рильського отримав викладач Франкового університету Роман Гамада

Премію ім. М. Рильського отримав викладач Франкового університету Роман Гамада

18.01.14 14:09 0 930
Лауреатом премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського, якою відзначаються кращі літературні переклади українською мовою творів видатних зарубіжних авторів і переклади творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу, став член Національної спілки письменників України, старший викладач кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка Роман Гамада.

Про це повідомляє прес-служба Державного комітету телебачення у радіомовлення України.

Роман Гамада отримав премію у розмірі 10 тис. грн за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у тернопільському видавництві «Богдан».

Як йдеться у повідомленні, «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі належать до найпопулярніших творів перської літератури, яку називають першою антологією перського гумору – дотепного, лагідного і повчального.

Твір «Бахтіяр-наме» (друга назва – «Повість про десятьох візирів») також широко відомий на Сході. За дослідженнями вчених, його написали у ХІ–ХІІ ст. Різноманітні списки «Бахтіяр-наме» зберігаються в більшості рукописних сховищ світу. Відомі, крім чисельних перських, також арабські, уйгурські та малайські версії цього твору. Арабська версія дійшла до нас у вигляді казок «Тисяча й однієї ночі».

Вперше ці твори українською мовою переклав саме Роман Гамада. Фахівці відзначають його неперевершене володіння словом та здатність передати манеру письма кожного перекладеного ним автора.

Роман Гамада є автором книг перекладів з перської: «Перські оповідки» у 2-х томах (2007-2008), «Анекдоти про муллу Насреддіна» (2008, 2011), «Антологія перського гумору» (2010), «Весела книга» Алі Сафі, «Захоплюючі розповіді Алі Сафі» та «Іранські народні казки» (2011).

Він є лауреатом премії ім. М. Лукаша та першої премії Фонду Воляників-Швабівських при Фундації Вільного Університету в Нью-Йорку.

Нагадаємо, цього року на здобуття премії ім. М. Рильського висунули 13 творів, перекладачами яких є шість авторів.

Це переклади творів з македонської, болгарської, албанської мов на українську київського поета, прозаїка, драматурга, перекладача Анни Багряної, три книги перекладів з перської викладача кафедри сходознавства Львівського національного університету ім. Івана Франка Романа Гамади. У списку номінантів представлено переклад з польської «Кримських сонетів» Адама Міцкевича письменниці з Херсону Людмили Степаненко та переклад з української на польську антології сучасної української поезії Олени Криштальської.

Також на премію висунуто переклад з італійської «Божественної комедії» Данте Аліг’єрі доктора фізико-математичних наук, письменника Максима Стріхи та збірку перекладів з російської, румунської, німецької, грузинської, вірменської, естонської, литовської, абхазької, болгарської мов «З вогню і квітів» письменника із Чернівців Віталія Колодія.

Планується, що вручення премії відбудеться 19 березня, у день народження Максима Рильського, у музеї, який носить його ім’я.

Про це повідомив ZIK
Автор: УкрЗахідІнформ .
ОЦІНИТИ НОВИНУ
3 (голосів: 0)
Попередня новина: Українці колективно ...
Наступна новина: У Львові розшукали водія ...

КОМЕНТАРІ