«Сіла та переклала російською наш гімн – в його повному обсязі, сенсі і красі. Для тих, хто не в курсі, про що Україна співає кожен день протягом останніх трьох місяців. Включаючи тих, хто чомусь вирішив, що може гуляти по нашій землі, граючи зброєю, і щось нам забороняти», – пояснила на своїй Фейсбук-сторінці авторка перекладу Олена Болтушкіна.
Відтак, Державний Гімн України у російському перекладі виглядає так:
Не пропала Украины ни слава, ни воля,
Вновь нам, братья молодые, улыбнется доля.
Сгинут наши вороженьки утренней росою.
Править сами будем, братья, мы своей страною.
За свободу – не жалея ни души, ни тела, –
Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.
Встанем, братья, все за волю – от Сяна до Дона,
Никому не покоримся в нашем общем доме.
Днепр-старик еще взликует вместе с Черным морем,
Счастье нашей Украины здесь доспеет вскоре.
За свободу – не жалея ни души, ни тела, –
Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.
Страсть и удаль, труд усердный вложим в наше дело,
Чтобы наша Украина в полный голос пела.
Разлетится за Карпаты, по степям пройдется
Наша песня, наша слава в мире разольется.
За свободу – не жалея ни души, ни тела, –
Встанет гордо перед миром род казацкий смелый.
Автор: головний редактор УкрЗахідІнформ
.
Попередня новина: Луцьк: благодійна акція ...
Наступна новина: Підприємство ...