У Львові донька Юрія Горліс-Горського представила автентичний «Холодний Яр»

У Львові донька Юрія Горліс-Горського представила автентичний «Холодний Яр»

28.02.15 09:42 0 637
За 80 років роман Юрія Горліс-Горського «Холодний Яр» перевидавали багато разів. За цей час кожен видавець вносив у твір свої корективи: щось виправляв, щось додавав, щось забирав. Таким чином роман спотворили. Донька письменника Лариса Лісовська, яка жила за кордоном, два роки тому вирішила врятувати книжку батька і видати в Україні автентичний «Холодний Яр». Вчора, 27 лютого, у Львові відбулася презентація перевиданого роману.

Про це повідомляє кореспондент .

Перевиданий «Холодний Яр» повністю збігається із текстом, який написав у 1934 році Юрій Горліс-Горський. Там немає жодної поправки редактора, незважаючи на те, що деякі із слів невідомі сучасному читачеві. Їх значення видавці винесли у примітки.

«Перевидань «Холодного Яру» є багато. У 2006 році мама отримала одну з таких книжок. Коли вона прочитала її, то сказала, що цей роман змінений, він не мого батька. Мама дуже засмутилась, що книгу Юрія Горліс-Горського видають змінену», – розповіла Лариса Лісовська.

Вона зізналась, що у той час не розуміла, чому мати засмутилась, чому вона робить із цього проблему. Коли ж Лариса Лісовська приїхала в Україну, поспілкувалась з людьми, які розповіли, наскільки «Холодний Яр» є для них важливим і наскільки за роки зміст роману перекрутили, вирішила перевидати автентичний роман батька.

«Коли я мамі розказала, що б хотіла видати автентичну книжку батька, вона була дуже задоволена і сказала: «Врятуйте його книжку», – зазначила Лариса Лісовська.

Робота над перевиданням тривала два роки. У цьому Ларисі Лісовській допоміг заступник голови Товариства наукових викладів імені Петра Могили дослідник Богдан Горбовий, який видав автентичний роман минулого року, однак із ґрунтовним дослідженням створення «Холодного Яру».

«За 80 років роман дуже спотворили. Кожен видавець додав щось своє, щосьперекручував. Що це за роман – видумані назви глав, введення розділів, мова. Я прочитав усі версії «Холодного Яру», які були видані у світі, і у своєму виданні додав 35 сторінок досліджень книги. Там вміщена інформація про перевидання роману, які там історичні, біографічні помилки, – розповів Богдан Горбовий. – Крім того, ми знайшли всі адреси, за якими жив письменник, його фото і розмістили їх у книзі».

Таким чином «Холодний Яр», який видав Богдан Горбовий, вийшов дуже товстий. Лариса Лісовська вирішила, що потрібно все-таки випустити оригінал роману, але без різних доповнень. До цієї книги Богдан Горбовий видав маленький додаток, де вміщені результати його дослідження.

Про це повідомив ZIK
Автор: УкрЗахідІнформ .
ОЦІНИТИ НОВИНУ
3 (голосів: 0)
Попередня новина: У Львові судитимуть ...
Наступна новина: Вінницька митниця з початку ...

КОМЕНТАРІ