Повесть «Барабан,девочки и опасный пирог» издана на казахском

Повесть «Барабан,девочки и опасный пирог» издана на казахском

14.07.15 08:00 0 1747

Как сообщает портал TodayNews.kz: появлению повести «Барабан, девочки и опасный пирог» мы обязаны реальной истории из жизни одного из учеников учителя английского языка. История настолько поразила учителя, что он взялся за перо и написал повесть. Звали учителя Джордан Сонненблик, а его произведение стало одним из лучших произведений для подростков и даже занимало одно из мест в списках лучших произведений 2005года. Эту книгу с увлечение читали во всех уголках земного шара. А вот сегодня, 17 июня, состоится презентация этого произведения в городе Алматы. Миллионы казахских читателей смогут познакомиться с этой книгой, так как осуществлен перевод на казахский язык.

Презентация книги состоится в государственной детской библиотеке имени С.Бегалина.  Организацию презентации взяло на себя консульство Соединенных штатов Америки совместно с представителями детской библиотеки. На данное мероприятие были запрошены высокие гости. А открывал презентацию советник по вопросам  образования и культуры  американского генерального консульства в Казахстане Чарльз Мартин. В своем выступлении он отметил, что книга Джордана Сонненблика учит читателей позитиву, надежде, тому, что нужно идти вперед, в будущее, и все будет хорошо. Также он выразил надежду, что книга найдет своих почитателей среди казахстанской молодежи. Чарльз Мартин  подчеркнул, что это не последний совместный проект с государственной детской библиотекой. Тираж «Барабан, девочки и опасный пирог» составит 2000 экземпляров. Все эти книги  переданы в библиотеки Казахстана, для ознакомления.

Среди приглашенных была и Софья Раева, которая высказала свое мнение и прогнозы по поводу мировой литературы и ее значения среди казахской аудитории. После слов Софьи, казахская кинозвезда Сануржан Сулейменов, который снимался в фильме "Рэкетир 2" ознакомил присутствующую аудиторию с некими урывками из текста книги, а также от душа посмеялся от комедийных моментов со страниц книги и проникся трагической сюжетом персонажей.

Презентацию также посетил человек, которые работал над переводом книги. Перевод книги осуществил  Мухтар Сенгирбай – человек, который специализируется на политологии, а также является международным корреспондентом и преподавателем казахском университете.  

Мухтар Сенгирбай поделился своими трудностями, которые возникли при переводе книги, а также рассказал о предыстории   работы  перевода книги и вспомнил первый разговор и напутствия  Софьи Раевой. Софья отметила важную психологическую линию и выделила отцовский опыт, который помогает понять все проблемы детского и подросткового возраста, который является ведущей идеей сюжета. В свою очередь Мухтар Сенгирбай высказал свои эмоции и переживания от испытаний судьбы героев книги и отметил психологическое давление с разных ракурсов в силу обстоятельств жизни, с которыми, так или иначе, сталкивается каждая личность в этом мире.   

Аделина, Яна и Айгерим – ознакомились с книгой в оригинале и сообщили, что книга не имеет возрастных границ и актуальна для человека любого возраста и мировоззрения. Универсальность книги проявляется в анализе психологических отношений, которые могут случиться с любым человеком, но в ранимом возрасте последствия от нее более фатальны, а груз проблем на незрелую личность в десятки раз больше. По этому, правила поведения и борьбу, которые можно увидеть между строк подойдут для внутреннего мира родителей, подростков и детей и каждый вынесет свой собственный жизненный урок.  

После обсуждения и просмотра главных идей книги Чарльз Мартин поделился планами на будущее, где он надеется осуществить перевод еще не одной книги. За период в 5 лет проект Генконсульства ознакомил казахских читателей с американской литературой  известных американских писателей. Также, Чарльз ожидает такого принципа ознакомления литературы своего края с другими странами, что в свою очередь примут эстафету передачи книг авторов всего мира.

Библиотека, которая представила казахским детям новую книгу приглашает присоединиться к чтению в стенах этого чудесного здания, а также  напоминает об интересной видеотеке, которая присутствует на ее территории и всегда порадует удобным летним режимом.


Источник: http://todaynews.kz
Автор: УкрЗахідІнформ .
ОЦІНИТИ НОВИНУ
3 (голосів: 127)
Попередня новина: На Тернопіллі понад три ...
Наступна новина: В Закарпатській області у ...

КОМЕНТАРІ