Переклад диплома і атестата

Переклад диплома і атестата

31.10.16 14:48 0 1910

Сьогодні все частіше нашим громадяним доводиться стикатися з перекладом різних документів (паспорта, різних свідоцтв, диплома, атастета і т. д.) на іноземну мову. Далі ми більш детально розглянемо особливість перекладу документів про освіту.

Атестат і диплом - це офіційні документи, які видаються навчальними закладами та підтверджують отримання освіти власником документа. Атестати і дипломи з додатками містять і додаткові дані, такі як:

  • дата початку та закінчення навчання;
  • пройдені навчальні предмети (прослухані дисципліни);
  • дані про обсяг, в якому були вивчені предмети (дисципліни);
  • відомості про отримані оцінки рівня знань.

Атестат і диплом мають юридичну силу лише на території тої держави, де їх видали. У ряді випадків для використання диплома або атестата за кордоном від його власника зажадають нотаріально завірений переклад документа. До таких випадків відносяться:

  • оформлення візи;
  • оформлення навчання або стажування за кордоном;
  • працевлаштування;
  • вступ до певного навчального закладу;
  • надходження на спеціальні програми навчання, такі як MBA, EMBA.

Деякі особливості перекладу атестату та диплому:

  • Атестат і диплом вважаються стандартними документами, тому вартість їх перекладу не змінюється в залежності від кількості символів в уже готовому перекладі. До речі, вартість перекладу диплому в Україні ви можете подивитись на сайті http://literraua.com;
  • Додатки до атестата і диплому вважаються окремими документами і не відносяться до стандартних документів, тому ціна їх перекладу розраховується так само, як для звичайного тексту, виходячи з кількості знаків в перекладі;
  • Написання прізвища замовника беруть з англомовного написання в його закордонному паспорті. Якщо замовник не надає таке написання прізвища, його переклад виконується відповідно до оф. правил транслітерації;
  • Переклад атестата та диплома з вкладишами можна підшити лише до ксерокопії чи до нотаріальної копії. До самих документів переклад підшити неможна.

Для перекладу, а також нотаріального засвідчення атестата і диплому не потрібен оригінал документів, достатньо ксерокопії самого документа. Обов'язково переконайтеся, що на фотокопії абсолютно всі печатки, написи та інші елементи документа видно чітко.




Автор: УкрЗахідІнформ .
ОЦІНИТИ НОВИНУ
3 (голосів: 127)

КОМЕНТАРІ