Останніми роками переклади для бізнесу в Україні, які є частиною послуг В2В (дана абревіатура розшифровується, як бізнес для бізнесу), стають дедалі більше затребуваними в реаліях сучасної економіки. Зараз в бюро перекладів близько 60% від обсягу всіх послуг складають саме бізнес-переклади для комерційних фірм і компаній.
Що сьогодні найбільш затребуване в перекладі бізнес-документації?
Переважно великі та малі підприємства, які активно займаються комерційною діяльністю, переводять наступні документи:
- Статутні акти і свідчення;
- Ліцензії на види своєї діяльності;
- Опис продукції;
- Сертифікати якості;
- Договори, укладені з іноземними партнерами.
Головним мовою перекладів залишається англійська, але все частіше виникає потреба перекласти документацію польською, німецькою, китайською мовами.
Основні відмінності бізнес перекладів
Найголовніша відмінність - це висока відповідальність за кінцевий результат. Кожен співробітник бюро перекладів розуміє, що перекладена документація буде використовуватися за межами України, тому в підсумковому тексті, який посвідчується нотаріусом, вже нічого не можна виправити. До того ж від точності перекладених даних залежить успішність проведення операції з іноземними партнерами, швидкість оформлення вантажів на митницітощо, що особливо важливо для лідерів ринку.
Розуміння цих факторів змушує перекладачів по кілька разів перевіряти перекладену документацію, звертатися до колег за допомогою і порадою, і при необхідності вносити правки в підсумковий текст.
Важливий і той факт, що надання послуги бізнес перекладів здебільшогоне обмежується одноразовою угодою, а буде засновано на регулярній основі. Це означає, що співпраця між фірмою або компанією і бюро перекладів у Києві, Львові та інших містах України передбачає багаторічні партнерські взаємини.
В цьому випадку у перекладачів накопичується певний глосарій, що складається зі специфічних термінів, властивих тій чи іншій компанії, які пов'язані з її видом діяльності. Зазвичай за кожною фірмою закріплюється один або кілька співробітників бюро перекладів, які вже знайомі з нюансами даного бізнесу, і добре вивчили вимоги, що пред'являються до документації цього підприємства. В результаті переклади виходять грамотними, однорідними і в них немає різночитань.
Спеціалізовані бюро перекладів
Спеціалізація перекладачів - ключ до успіху. Наприклад, бюро «Мова Клуб» у Києві пропонує послуги з перекладу складних і об'ємних текстів комерційним компаніям, малому і середньому бізнесу, а також виконає для клієнта термінову роботу. Для цього в бюро запроваджено комплексні заходи, що дозволяють оперативно реагувати на зміну вимог клієнтів і пропонувати якісні послуги без завищення цін. Сюди входить:
- Гнучкість цінової політики;
- Якісний переклад, здійснюваний професіоналами;
- Закріплення за клієнтом особистого перекладача або групи співробітників;
- Виконання замовлень точно в строк;
- Переклад в тестовому режимі безкоштовно, якщо виникає така необхідність.
Співробітники бюро ознайомлені з правилами конфіденційності документації, що дає гарантію нерозголошення деталей бізнесу клієнтів.
У компанії «Мова Клуб» працюють професійні перекладачі, які досконало володіють мовами європейських країн: англійською, іспанською, німецькою, польськоюта ін. Докладніше інформація про діяльність бюро доступна на сайті www.mova-club.kiev.ua, а також по телефону (044) 592-99-98. Той факт, що постійними партнерами бюро є бізнесмени середніх і малих підприємств, а також великі вітчизняні компанії - найкраще підтвердження надійності і відповідальності перекладачів.