Переклади для бізнесу набирають обертів

Переклади для бізнесу набирають обертів

24.04.18 10:51 0 1022

Останніми роками переклади для бізнесу в Україні, які є частиною послуг В2В (дана абревіатура розшифровується, як бізнес для бізнесу), стають дедалі більше затребуваними в реаліях сучасної економіки. Зараз в бюро перекладів близько 60% від обсягу всіх послуг складають саме бізнес-переклади для комерційних фірм і компаній.

Що сьогодні найбільш затребуване в перекладі бізнес-документації?

Переважно великі та малі підприємства, які активно займаються комерційною діяльністю, переводять наступні документи:

  • Статутні акти і свідчення;
  • Ліцензії на види своєї діяльності;
  • Опис продукції;
  • Сертифікати якості;
  • Договори, укладені з іноземними партнерами.

Головним мовою перекладів залишається англійська, але все частіше виникає потреба перекласти документацію польською, німецькою, китайською мовами.

Основні відмінності бізнес перекладів

Найголовніша відмінність - це висока відповідальність за кінцевий результат. Кожен співробітник бюро перекладів розуміє, що перекладена документація буде використовуватися за межами України, тому в підсумковому тексті, який посвідчується нотаріусом, вже нічого не можна виправити. До того ж від точності перекладених даних залежить успішність проведення операції з іноземними партнерами, швидкість оформлення вантажів на митницітощо, що особливо важливо для лідерів ринку.

Розуміння цих факторів змушує перекладачів по кілька разів перевіряти перекладену документацію, звертатися до колег за допомогою і порадою, і при необхідності вносити правки в підсумковий текст.

Важливий і той факт, що надання послуги бізнес перекладів здебільшогоне обмежується одноразовою угодою, а буде засновано на регулярній основі. Це означає, що співпраця між фірмою або компанією і бюро перекладів у Києві, Львові та інших містах України передбачає багаторічні партнерські взаємини.

В цьому випадку у перекладачів накопичується певний глосарій, що складається зі специфічних термінів, властивих тій чи іншій компанії, які пов'язані з її видом діяльності. Зазвичай за кожною фірмою закріплюється один або кілька співробітників бюро перекладів, які вже знайомі з нюансами даного бізнесу, і добре вивчили вимоги, що пред'являються до документації цього підприємства. В результаті переклади виходять грамотними, однорідними і в них немає різночитань.

Спеціалізовані бюро перекладів

Спеціалізація перекладачів - ключ до успіху. Наприклад, бюро «Мова Клуб» у Києві пропонує послуги з перекладу складних і об'ємних текстів комерційним компаніям, малому і середньому бізнесу, а також виконає для клієнта термінову роботу. Для цього в бюро запроваджено комплексні заходи, що дозволяють оперативно реагувати на зміну вимог клієнтів і пропонувати якісні послуги без завищення цін. Сюди входить:

  • Гнучкість цінової політики;
  • Якісний переклад, здійснюваний професіоналами;
  • Закріплення за клієнтом особистого перекладача або групи співробітників;
  • Виконання замовлень точно в строк;
  • Переклад в тестовому режимі безкоштовно, якщо виникає така необхідність.

Співробітники бюро ознайомлені з правилами конфіденційності документації, що дає гарантію нерозголошення деталей бізнесу клієнтів.

У компанії «Мова Клуб» працюють професійні перекладачі, які досконало володіють мовами європейських країн: англійською, іспанською, німецькою, польськоюта ін. Докладніше інформація про діяльність бюро доступна на сайті www.mova-club.kiev.ua, а також по телефону (044) 592-99-98. Той факт, що постійними партнерами бюро є бізнесмени середніх і малих підприємств, а також великі вітчизняні компанії - найкраще підтвердження надійності і відповідальності перекладачів.

Автор: УкрЗахідІнформ .
ОЦІНИТИ НОВИНУ
3 (голосів: 127)
Попередня новина: Сухофрукти в Україні - ...
Наступна новина: Заготавливаем на зиму ...

КОМЕНТАРІ